Самостоятельная работа по дисциплине «История литературы» для ХГИК, пример оформления



Анализ сонета CCXVIII Франческо Петрарки

  • Найдите в первой строфе образ — смысловую доминанту. Какова главная мысль первой строфы?

Тема катрена — исключительность возлюбленной. Смысловая доминанта — царит — одна.

  • Как развивается эта мысль во второй строфе? Расшифруйте заключенную в ней поэтическую антитезу.

Антитеза второй строфы — она живет — она исчезнет. Поскольку в первой строфе подчеркивалось, что она «одна», то для лирического героя  вместе с ней исчезнет смысл дальнейшего существования, стимул к нему. Но пока она живет, жизнь зовут бесценной, т.е. существование не только имеет смысл, но его даже трудно оценить. Только её присутствие на земле придает смысл и ценность существованию лирического героя.

  • Почему так часто употребляется предлог «без» в третьей строфе?

В третьей строфе — существование без неё. Бессмысленность такого существования подчеркивается через сравнения. Оно столь же абсурдно и не нужно, как воздух без движения, голая почва, человек без разума, пустой застывший океан.

  • Какова основная идея, выраженная в двух последних строках (сонетном замке)?

Идея замка — вывод из двух последних четверостиший. Уход возлюбленной приведет мир в состояние вечного покоя (неподвижности) и мрака.

  • Можно ли, по-вашему, подчинить содержание сонета общей схеме «тезис   — развитие тезиса  — антитезис — синтез»? Обоснуйте свое мнение.

Схема «тезис   — развитие тезиса  — антитезис — синтез» в сонете CCXVIII соблюдена: Первый тезис, высказанный в начальной строфе утверждает единственность, особенность возлюбленной — пред ней всё бледнеет, но, как показано во втором и третьем четверостишьи, мир потеряет смысл, потому что некому будет его освещать, некому будет в нем царить. И вывод в двух строчках замка: вместе с ней застынет и погрузится во мрак весь мир.

Меж стройных жен, сияющих красою,
Она царит — одна во всей Вселенной,
И перед ее улыбкой несравненной
Бледнеют все, как звезды пред зарею.

Амур как будто шепчет надо мною;
Она живет — и жизнь зовут бесценной,
Она исчезнет — счастье жизни бренной
И мощь мою навек возьмет с собою.

Как без луны и солнца свод небесный,
Без ветра воздух, почва без растений,
Как человек безумный, бессловесный,
Как океан без рыб и без волнений —

Так будет все недвижно в мраке ночи,
Когда она навек закроет очи.

(Перевод Ю. Верховского).

Нужна помощь
с дистанционным обучением?
Узнайте точную стоимость или получи консультацию по своему вопросу.
 

X